Aprendiendo esperanto con los ejercicios del Fundamento de Esperanto

Una buena manera de aprender esperanto es estudiar los ejercicios de este viejo librito del año 1905. Parecería que su efectividad ya pasó de moda, pero en realidad la gran habilidad de Zamenhof para enseñar idioma se ve en esos ejercicios y es sorprendente que incluso hoy, 113 años después de que se publicara el Fundamento de Esperanto, todavía es un buen curso de esperanto para cualquier persona.

En cuanto al tipo de método de enseñanza que los ejercicios de Zamenhof representan, se podría decir que son del tipo gramatical, pero la forma gradual que tienen estos ejercicios y su sencillez hacen pensar que pueden funcionar también en algún tipo de método directo. Primero se enseña el alfabeto del idioma, luego algunos ejercicios de lectura en sílabas, tal cual como se hace con los niños en las escuelas. Esto es bueno y, aunque no debería ser, falta en muchos cursos de esperanto en el mundo. El problema de enseñar un idioma apoyándose demasiado en el idioma materno de la persona es que se arriesga la oportunidad de que la persona “despegue” de la fase de aprendizaje y logre “poseer” el idioma, es decir, dominarlo. Muchos cursos de esperanto fallan precisamente por esto y por eso muchos comienzan estudiando este idioma pero se quedan como eternaj komencantoj (eternos principiantes), como decimos en esperanto.

Aprender primero las sílabas, la pronunciación de las letras y el acento de las palabras es lo más importante al comienzo, porque así es como la mayoría de los humanos aprendimos un idioma cuando éramos niños. Aprendimos sílabas y palabras enteras incluso antes de saber qué significaban y cómo se usaban. Así comienzan los ejercicios del Fundamento:

§ 1.

Alfabeto

Aa, Bb, Cc, Ĉĉ, Dd, Ee, Ff, Gg, Ĝĝ, Hh, Ĥĥ, Ij, Jj, Ĵĵ, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Rr, Ss, Ŝŝ, Tt, Uu, Ŭŭ, Vv, Zz.

Nomoj de la literoj: a, bo, co, ĉo, do, e, fo, go, ĝo, ho, ĥo, i, jo, ĵo, ko, lo, mo, no, o, po, ro, so, ŝo, to, u, ŭo, vo, zo.

Los ejercicios de lectura de sílabas y el acento de la palabra se indican a continuación con una tilde. Esta tilde se pone sólo para indicar el acento dentro de una palabra: recordar que el esperanto no tiene tilde.

§ 2.

Ekzerco de legado.

Al. Bá-lo. Pá-tro. Nú-bo. Cé-lo. Ci-tró no. Cén-to. Sén-to. Scé-no. Scí-o. Có-lo. Kó-lo. O-fi-cí- ro. Fa-cí-la. Lá-ca. Pa-cú-lo. Ĉar. Ĉe-mí-zo. Ĉi-ká-no. Ĉi-é-lo. Ĉu. Fe-lí-ĉa. Cí-a. Ĉí-a. Pro-cé- so. Sen-ĉé-sa. Ec. Eĉ. Ek. Da. Lú-do. Dén-to. Plén-di. El. En. De. Té-ni. Sen. Vé-ro. Fá-li. Fi-dé-la. Trá-fi. Gá-lo. Grán-da. Gén-to. Gíp-so. Gús-to. Lé-gi. Pá-go. Pá-ĝo. Ĝis. Ĝús-ta. Ré-ĝi. Ĝar-dé-no. Lón-ga. Rég-no. Síg-ni. Gvar-dí-o. Língvo. Ĝu-á-do. Há-ro. Hi-rún-do. Há-ki. Ne- hé-la. Pac-hó-ro. Ses-hó-ra. Bat-hú-fo. Hó-ro. Ĥó-ro. Kó-ro. Ĥo-lé-ro. Ĥe-mí-o. I-mí-ti. Fí-lo. Bír-do. Tró-vi. Prin-tém-po. Min. Fo-í-ro. Fe-í-no. I-el. I-am. In. Jam. Ju. Jes. Juris-to. Kra-jó- no. Ma-jés-ta. Tuj. Dó-moj. Ru-í-no. Prúj-no. Ba-lá-i. Pálaj. De-í-no. Véj-no. Pe-ré-i. Mál-plej. Jús-ta. Ĵus. Ĵé-ti. Ĵa-lú-za. Ĵur-nálo. Má-jo. Bo-ná-ĵo. Ká-po. Ma-kú-lo. Kés-to. Su-ké-ro. Ak- vo. Ko-ké-to. Li-kvó-ro. Pac-ká-po. 

§ 3.

Ekzerco de legado.

Lá-vi. Le-ví-lo. Pa-ró-li. Mem. Im-plí-ki. Em-ba-rá-so. Nó-mo. In-di-fe-rén-ta. In-ter-na-cí-a. Ol. He-ró-i. He-ro-í-no. Fój-no. Pí-a. Pál-pi. Ri-pé-ti. Ar-bá-ro. Sá-ma. Stá-ri. Si-gé-lo. Sis-té- mo. Pe-sí-lo. Pe-zí-lo. Sén-ti. So-fís-mo. Ci-pré-so. Ŝi. Pá-ŝo. Stá-lo. Ŝtá-lo. Vés-to. Véŝ-to. Disŝí-ri. Ŝan-cé-li. Ta-pí-ŝo Te-o-rí-o. Pa-tén-to. U-tí-la. Un-go. Plú-mo. Tu-múl-to. Plu. Lú-i. Kí-u. Ba-lá-u. Tra-ú-lo. Pe-ré-u. Ne-ú-lo. Fráŭ-lo. Paŭ-lí-no. Láŭ-di. Eŭ-ró-po. Tro-ú-zi. Ho-dí- aŭ. Vá-na. Vér-so. Sól-vi. Zór-gi. Ze-ní-to. Zo-o-lo-gí-o. A-zé-no. Me-zú-ro. Ná-zo. Tre-zó-ro. Meznók-to. Zú-mo. Sú-mo. Zó-no. Só-no. Pé-zo. Pé-co. Pé-so. Ne-ní-o. A-díaŭ. Fi-zí-ko. Ge- o-gra-fí-o. Spi-rí-to. Lip-há-ro. In-díg-ni. Ne-ní-el. Spe-gú-lo. Ŝpí-no. Né-i. Ré-e. He-ró-o. Kon-scí-i. Tra-e-té-ra. He-ro-é-to. Lúe. Mó-le. Pá-le. Tra-í-re. Pa-sí-e. Me-tí-o. In-ĝe-ni-é-ro. In-sék-to. Re-sér-vi. Re-zér-vi.

Uno puede aprender estas palabras sólo escuchándolas al principio pero luego uno debe ver la forma escrita de la palabra. Estos tres primeros ejercicios están hechos para ser leídos para practicar la pronunciación de sílabas. El siguiente ejercicio ya muestra la forma escrita de algunas palabras:

§ 4.

Ekzerco de legado.

Citrono. Cento. Sceno. Scio. Balau. Ŝanceli. Neniel. Embaraso. Zoologio. Reservi. Traire. Hodiaŭ. Disŝiri. Neulo. Majesta. Packapo. Heroino. Pezo. Internacia. Seshora. Cipreso. Stalo. Feino. Plu. Sukero. Gento. Indigni. Sigelo. Krajono. Ruino. Pesilo. Lipharo. Metio. Ĝardeno. Sono. Laŭdi. Pale. Facila. Insekto. Kiu. Zorgi. Cikano. Traetera. Sofismo. Domoj. Spino. Majo. Signi. Ec. Bonaĵo. Legi. Iel. Juristo. Ĉielo. Ĥemio.

Si el estudiante aprendió bien las reglas de pronunciación y acento, entonces podrá leer correctamente estas palabras, aunque no sepa su significado. Como dijimos, esto es correcto y útil porque es la manera natural en que los humanos aprendemos idiomas.

A partir del ejercicio 5 Zamenhof comienza a introducir gramática y significado. La gramática está introducida por el hecho de que a partir de aquí ya no aprendemos palabras aisladas sino oraciones. La gramática de un idioma se adquiere aprendiendo y usando oraciones. Éstas al principio deben ser muy sencillas. El significado está introducido por medio del pequeño glosario o diccionario que Zamenhof incluye en la segunda parte de cada ejercicio. Veamos por ejemplo el número 5:

§ 5.

Patro kaj frato. - Leono estas besto. - Rozo estas floro kaj kolombo estas birdo. - La rozo apartenas al Teodoro. - La suno brilas. - La patro estas sana. - La patro estas tajloro.

Ésas son las oraciones del ejercicio: gramática y pronunciación. Luego Zamenhof pone el glosario-diccionario en cinco idiomas (francés, inglés, alemán, ruso y polaco) con los elementos del esperanto en negrita:

patro père | father | Vater | отецъ | ojciec.
o marque le substantif | ending of nouns (substantive) | bezeichnet das Substantiv | означаетъ существительное | oznacza rzeczownik.
kaj et | and | und | и | i.
frato frère | brother | Bruder | братъ | brat.
leono lion | lion | Löwe | левъ | lew.
esti être | be | sein | быть | być.
as marque le présent d’un verbe | ending of the present tense in verbs | bezeichnet das Präsens | означаетъ настоящее время глагола | oznacza czas teraźniejszy.
besto animal | beast | Thier | животное | zwierzę.
rozo rose | rose | Rose | роза | róża.
floro fleur | flouwer | Blume | цвѣтъ, цвѣтокъ | kwiat.
kolombo pigeon | dove | Taube | голубь | gołąb’.
birdo oiseau | bird | Vogel | птица | ptak.
la article défini (le, la, les) | the | bestimmter Artikel (der, die, das) | членъ опредѣленный (по русски не переводится) | przedimek określny (nie tłómaczy się).
aparteni appartenir | belong | gehören | принадлежать | należeć.
al à | to | zu (ersetzt zugleich den Dativ) | къ (замѣняетъ также дательный падежъ) | do (zastępuje też przypadek trzeci).
suno soleil | sun | Sonne | солнце | słońce.
brili briller | shine | glänzen | блистать | błyszczeć.
sana sain, en santé | well, healthy | gesund | здоровый | zdrowy.
a marque l’adjectif | termination of adjectives | bezeichnet das Adjektiv | означаетъ прилагательное | oznacza przymiotnik.
tajloro tailleur | tailor | Schneider | портной | krawiec.

La utilidad de esta parte del ejercicio es la siguiente: la persona debe aprender el significado de los elementos de las palabras (los lexemas y los morfemas). Esto es así porque el esperanto tiene un rasgo aglutinante que el hablante debe aprovechar. ¿Se puede aprender esperanto aprendiendo las palabras ya como elementos irreductibles como se hace en los idiomas nacionales? Sí, se puede. Pero como los elementos de las palabras son invariables en el esperanto, conviene que el hablante aprenda el significado y uso de estos elementos en vez de aprender las palabras como unidades irreductibles como se hace en el resto de los idiomas modernos occidentales.

Aquí se presenta la dificultad para los hablantes de español. Debido a que los idiomas aglutinantes son extraños para los hispanohablantes, esta parte del método de aprendizaje del esperanto puede ser difícil para muchos. Yo he notado que aprender los elementos de las palabras hace retrasar un poco el avance del aprendizaje de esperanto en hispanohablantes pero las ventajas a largo plazo de aprender estos elementos son mayores, estoy seguro, a las ventajas que se puedan adquirir aprendiendo el esperanto de igual manera en que se aprenden los idiomas nacionales. Entonces, aunque esta parte del aprendizaje del esperanto sea difícil para nosotros al principio, debemos enfrentarla y no darle la vuelta. Aprender estos elementos (lexemas y morfemas) nos permitirá comprender inmediatamente el significado de nuevas palabras en esperanto sin visitar el diccionario, y también crear nuevas palabras aceptablemente funcionales cuando no sepamos cómo se dice algo en esperanto.

El glosario-diccionario del ejercicio 5 en español sería:

patro padre.
o teminación del sustantivo.
kaj y.
frato hermano.
leono león.
esti ser/estar.
as terminación del tiempo presente de los verbos.
besto animal.
rozo rosa.
floro flor.
kolombo paloma.
birdo ave.
la artículo definido (el, la, los, las).
aparteni pertenecer.
al a, hacia (indica dirección).
suno sol.
brili brillar.
sana sano, sana.
a terminación del adjetivo.
tajloro sastre.

La tarea del estudiante debe ser no sólo aprender las oraciones y los significados de las palabras y elementos de la lengua. Después de hacer eso, uno debe volver a las oraciones del ejercicio y observar cómo se usan las palabras. Muchos estudiantes se pasan este procedimiento. Por ejemplo: en la frase “patro kaj frato” lo que estamos aprendiendo es que la conjunción copulativa kaj se usa entre dos palabras del mismo tipo (substantivos). No se puede decir “patro kaj frata” porque patro es un substantivo y frata es un adjetivo. No es que no se pueda decir sino que frases como “patro kaj frata” son extrañas, no-normales, y pueden llevar a la confusión del oyente en la mayoría de los casos. Funcionan sólo en oraciones específicas o poco comunes y por eso Zamenhof no las enseñó en estos ejercicios.

En la oración “leono estas besto” uno puede ver que el verbo ser (esti) funciona como la conjunción copulativa (en español se llamó verbo copulativo al verbo ser). Patro kaj frato y leono estas besto tienen casi la misma estructura, la diferencia está en el significado. El verbo ser en esperanto se puede definir como el único verbo transitivo o de dos valencias que no pide un objeto en acusativo. Tanto el sujeto (leono) como el objeto (besto) están en caso nominativo. Claro que no es tradición decir que el verbo esti es transitivo ni que pide un objeto. Y ya que mencionamos el nominativo podemos ver que todas estas frases y oraciones del ejercicio 5 están en nominativo. Esta manera de aprender es totalmente natural: uno debe aprender primero el nominativo y luego más adelante el acusativo.

Con la oración “Rozo estas floro kaj kolombo estas birdo” Zamenhof nos está enseñando que podemos unir dos oraciones por medio de la conjunción kaj. Con la oración “La rozo apartenas al Teodoro” Zamenhof nos enseña un tipo de verbo diferente del verbo esti: son los verbos que no piden un objeto directo pero sí un complemento preposicional. La rosa pertenece a… Casi se podría decir que el verbo es “aparteni al”. Esto es información de uso del verbo que la persona debe ver en los ejercicios y aprenderla también. En oraciones como “La rozo apartenas al Teodoro” hay un objeto pero no es un objeto directo en acusativo. Es un objeto introducido por una preposición (“al Teodoro”).

En la oración “La suno brilas” tenemos un tercer tipo de verbo, los verbos intransitivos o de una valencia. Sólo hay un sujeto (la suno, el sol) y un acción (brilas, brilla). Estos verbos en principio no necesitan un “objeto nominativo” como el verbo esti ni tampoco un objeto preposicional como el verbo aparteni. Con “La patro estas sana” y “La patro estas tajloro”, Zamenhof nos está mostrando dos usos igualmente válidos del verbo esti: el así llamado “objeto” del verbo puede ser un substantivo (tajloro) y también puede ser un adjetivo (sana). En español se complica la cosa porque usamos dos verbos distintos en cada caso. Decimos “el padre es sastre” y “el padre está sano”, verbo ser y verbo estar. En esperanto, como en el inglés, estas dos oraciones se construyen con el mismo verbo, esti.

Mira todo lo que está contenido en estas seis oraciones y una frase en este ejercicio número 5. Algo tan corto y aparentemente tan poco substancial que en realidad tiene mucha substancia, mucha información pragmática, de uso. Ahora, al aplicar toda esta observación detallada a cada uno de los ejercicios, se ve la importancia de los mismos y lo mucho que se puede aprender y enseñar con ellos. Visto así el asunto, uno podría escribir un curso de esperanto siguiendo el contenido de estos ejercicios. Sería bueno dilatarlo un poco. Por ejemplo, de este número 5 se podría desarrollar una lección sobre los usos del verbo esti, una lección sobre los verbos con complemento preposicional (como aparteni al), y una lección sobre los verbos monovalentes (como brili).

Veamos un ejercicio más (pondré el glosario-diccionario en español):

§ 6. 

Infano ne estas matura homo. - La infano jam ne ploras. – La ĉielo estas blua. - Kie estas la libro kaj la krajono? - La libro estas sur la tablo, kaj la krajono kuŝas sur la fenestro. - Sur la fenestro kuŝas krajono kaj plumo. - Jen estas pomo. - Jen estas la pomo, kiun mi trovis. - Sur la tero kuŝas ŝtono.

infano niño.
ne no.
matura maduro, madura.
homo ser humano.
jam ya.
plori llorar.
ĉielo cielo.
blua azul.
kie donde.
libro libro.
krajono lápiz.
sur sobre, encima de.
tablo mesa.
kuŝi yacer, estar acostado.
fenestro ventana.
plumo pluma.
jen he aquí.
pomo manzana.
kiu quién, cual.
n terminación del acusativo o complemento directo.
mi yo.
trovi encontrar, hallar.
is terminación del tiempo pasado de los verbos.
tero tierra.
ŝtono piedra.

Veamos…

Infano ne estas matura homo.

Negación del verbo esti. Para negar el verbo esti se usa el adverbio ne delante del verbo. Así de simple. Pero aquí también vemos otra cosa: un substantivo (homo) puede tener un adjetivo delante (matura): matura homo. El “objeto” del verbo puede ser de ese tipo. También vemos aquí el fenómeno de concordancia de número: todos los elementos están en singular. Si el sujeto está en singular (infano), el objeto o complemento del verbo debe estar también en singular.

La infano jam ne ploras.

Uso del adverbio jam (ya), que va delante del verbo y delante de la negación del verbo. Aquí también tenemos un verbo monovalente como brili, el verbo plori (llorar).

La ĉielo estas blua.

Esto sólo es una variación de la oración que vimos en el número 5.

Kie estas la libro kaj la krajono?

Forma normal de una oración interrogativa con un correlativo interrogativo (kie). El correlativo interrogativo abre la oración, y el signo ? la cierra. Aquí vemos también que el sujeto de una oración puede ser un sujeto compuesto (la libro kaj la krajono).

La libro estas sur la tablo, kaj la krajono kuŝas sur la fenestro.

Con el verbo esti el “objeto” puede introducirse con una preposición (sur la tablo). Esta oración responde la oración anterior (Kie estas la libro kaj la krajono?). El verbo kuŝi (yacer) es como el verbo aparteni: puede tener un complemento preposicional. Dijimos que aparteni se puede enseñar como aparteni al (pertenecer a); kuŝi se puede enseñar como kuŝi sur (yacer sobre). Así aprendemos los usos de estos verbos con sus preposiciones.

Sur la fenestro kuŝas krajono kaj plumo.

Esto es una variación de la oración anterior. El complemente preposicional (sur la fenestro) puede estar al inicio de la oración, luego el verbo y finalmente el sujeto (krajono kaj plumo). Más adelante uno aprende que en esperanto las otras permutaciones también son válidas y normales (kuŝas krajono kaj plumo sur la fenestro, kuŝas sur la fenestro krajono kaj plumo, sur la fenestro krajono kaj plumo kuŝas).

Jen estas pomo. 

Uso de la partícula jen. En esta oración el verbo esti es monovalente (he aquí hay una pluma).

Jen estas la pomo, kiun mi trovis. 

Uso de la partícula jen en combinación con el correlativo kiu y el caso acusativo. Verbo trovi, que pide objeto en acusativo. La primera parte de la oración está en nominativo, la segunda parte describe o continúa la oración. El correlativo kiu está en acusativo (kiun) porque es el objeto del verbo trovi. Este es un verbo transitivo con objeto directo (caso acusativo).

Sur la tero kuŝas ŝtono.

Otro ejemplo de uso de la preposición sur y del verbo kuŝi.

Si he de construir lecciones de esperanto a partir de este número 6, esas lecciones serían las siguientes: una lección sobre la negación del verbo, una lección sobre los correlativos kie y kiu en preguntas y en oraciones afirmativas, una lección sobre la preposición sur y los verbos que la necesitan, y una lección más simple sobre el acusativo (por ejemplo, el verbo trovi en oraciones simples).

En la siguiente página podrás leer todos los ejercicios de Fundamento de Esperanto (abrirá en otra ventana):

http://www.akademio-de-esperanto.org/fundamento/ekzercaro.html