Palabras compuestas en esperanto


El esperanto posee una característica que lo asemeja un poco a idiomas como el alemán, en el cual existen muchas palabras compuestas para expresar ideas más o menos complejas. En realidad en español también tenemos un puñado de palabras de este tipo, por ejemplo: guardabosque, trotamundo, cascanueces, guardaropas, chupamedias, guardaespaldas, guardapelo, lamesuelas, salvavidas, espantapájaros, parabrisas, quemaropa, pararayos, purasangre, cortafuegos, matasanos, tocadisco, taparabo, abrehuecos, carapálida, sobretodo, abrelatas, aguamiel, cazatalentos, aguafiestas, sacapuntas, pelirojo, arcoiris, buscapleitos, etc. Ahora, en esperanto palabras como las anteriores son más comunes, porque además los usuarios las pueden construir ya sea por causa de la economía del lenguaje o por razones poéticas. 

A continuación verás una lista de palabras compuestas en esperanto y su significado en español entre paréntesis. Estas palabras son totalmente normales y de uso corriente en esperanto, es decir, no son palabras de tipo experimental o de un registro poético. Son palabras de uso diario. Daremos primero algunos ejemplos con palabras que son muy complicadas (no están constituidas por muchos elementos), por ser palabras necesarias para la comunicación normal en idioma esperanto.

Palabras compuestas formadas por prefijos:

Bofilo (yerno), bofrato (cuñado), bopatro (suegro), disflori (florecer dispersamente), disĵeti (arrojar dispersamente), dispeli (empujar, disipar), dissemi (diseminar), disverŝi (verter dispersamente), ekdormi (comenzar a dormir, cabecear de sueño), ekmarŝi (ponerse en marcha), ekpensi (darse cuenta, tener un pensamiento incipiente), eksabato (ex abate), eksidi (sentarse), eksministro (ex ministro), eksmoda (pasado de moda, anticuado), ekspastro (ex pastor), eksprezidento (ex presidente), eksreĝisoro (ex director de películas), fifamo (mala fama, infamia), fiparoli (hablar con groserías, palabrotas, tacos), gepatra (paterno/a, relativo a los padres), malaboni (dejar de abonar, de pagar un servicio), malalta (bajo/a), malamiko (enemigo/a), maldika (flaco/a), maldormi (no dormir, sufrir insomnio), malespero (desesperanza), malfaldi (desdoblar), malfari (deshacer), malfermi (abrir), malfido (desconfianza), malforta (débil), malfrua (tarde, adjetivo), malfrue (tarde, adverbio), malgrasa (delgado/a), malhela (obscuro/a, sobre un color), maljuna (viejo/a), malklara (obscuro/a, sobre luz o en sentido figurado), mallumo (obscuridad), malofta (infrecuente, adjetivo), malofte (infrecuentemente), malsupre (abajo, adverbio), malvarmo (frío), malvero (falsedad), praavo (tatarabuelo), prahistorio (prehistoria).

Para el uso: Recordar que los substantivos se usan como en español para nombrar cosas, objetos, conceptos, etc. Se puede usar el artículo la con ellos, por ejemplo: la bofilo (el yerno). Los adjetivos son los que terminan en -a. Los substantivos se pueden convertir en adjetivos cambiando la -o final por la -a, por ejemplo: la bofila domo (la casa del yerno). Algunos verbos son intransitivos y otros son transitivos. Los intransitivos no tienen un objeto directo en acusativo. Los transitivos pueden tener un objeto directo en acusativo. Por ejemplo, disflori, ekdormi, ekmarŝi, ekpensi, eksidi, fiparoli, maldormi sin intransitivos. Los verbos disĵeti, dispeli, dissemi, disverŝi, malaboni, malfaldi, malfari, y malfermi son transitivos. Esto se aprende con el uso en las oraciones, para lo cual es importantísimo la lectura y la literatura. Uno puede convertir algunas palabras en adverbios cambiando la vocal final por la -e. Por ejemplo: malfermi (abrir), malferme (abiertamente), malvarmo (frío), malvarme (fríamente), prahistorio (prehistoria), prahistorie (prehistóricamente), etc. Estas características también aplican para las palabras de las siguientes secciones.

Palabras compuestas formadas por sufijos:
 
Alteco (altura, estatura), amikeco (amistad), amiketo (amiguito/a), amikino (amiga), arbaro (bosque), arbego (árbol gigante), blindeco (ceguera), bovido (ternera), brutaro (ganado), budhano (budista, substantivo), cirkonstancaro (coyuntura), ĉevaleto (caballito), ĉevalido (potro), dolĉaĵo (un dulce), domego (casa grande, mansión), fajrero (chispa), filino (hija), firmeco (firmeza), frateto (hermanito), glaciaĵo (helado), grandega (inmenso/a), homaro (humanidad), homido (bebé), hundego (perrote), hundeto (perrito), hundido (cachorro), hundino (perra), infaneto (niñito), islamano (musulmán/a, substantivo), kateto (gatito), katido (gato bebé), katino (gata), kristano (cristiano), kuirejo (cocina), landaro (conjunto de países), lernejo (escuela), libraro (biblioteca, conjunto de libros), lignero (astilla), loĝejo (residencia), manĝadi (comer con insistencia), manĝaĵo (comida), manĝebla (comestible), naĝejo (piscina, alberca), neĝadi (nevar con insistencia), neĝero (copo de nieve), parokano (parroquiano), paŝadi (caminar), paŝejo (caminería, acera), patrino (madre), plenumi (realizar, llevar a cabo), pluvadi (llover con insistencia), pluvego (diluvio, lluvia descomunal), pluvero (gota de lluvia), pravigi (dar la razón), rapideco (rapidez), respondeco (responsabilidad), sablero (grano de arena), ŝipego (crucero, barco grande), trinkebla (potable), tuŝebla (que se puede tocar), usonano (estadounidense, substantivo), varmeco (calor), varmega (abrazador, muy caliente), vegetaĵo (vegetación), venezuelano (venezolano/a, substantivo), viandaĵo (filete, pedazo de carne), videbla (visible), vireto (hombrecito).

Para el uso: Los sufijos et y eg se usan para formar los diminutivos y los aumentativos respectivamente, pero también para formar palabras que en español no parecen diminutivos ni aumentativos. Por ejemplo, la palabra diluvio en español se forma en esperanto con la palabra pluvo (lluvia) más el sufijo eg (aumentativo): pluvego. Eso se podría traducir como “lluvión”, pero esa palabra no existe en español: tenemos que decir diluvio. En esperanto no existe esta limitación. Cualquier palabra puede estar en diminutivo o en aumentativo, la única limitación la impone el significado de la palabra. Algunas palabras en esperanto son sinónimos de otras por su significado. Por ejemplo la palabra pluvero significa literalmente “fragmento de lluvia” (se parece a la palabra neĝero, “fragmento de nieve”, copo de nieve, y sablero, “fragmento de arena”, grano de arena). Uno puede decir también pluvguto (gota de lluvia): pluvero y pluvguto son sinónimos, dos formas distintas de nombrar la misma cosa. También existe la palabra akvoguto (gota de agua). Esta riqueza de sinónimos le da al esperanto un gran potencial expresivo.

Palabras compuestas formadas por una preposición usada como prefijo:
 
Aliri (acceder), aliro (acceso), altrudi (imponer), alveni (llegar), antaŭkolumba (precolombino/a), antaŭmeti (poner delante, anteponer), antaŭpago (prepago, adelanto de dinero), antaŭvidi (prever, adivinar), ĉeesti (estar presente), ĉeesto (presencia), ĉirkaŭbraki (abrazar), ĉirkaŭfrazo (tropo, figura de expresión), ĉirkaŭpremi (apretar abrazando, sujetar abrazando), ĉirkaŭvolvi (envolver), disdoni (repartir), disetendi (extender sobre una superficie), eksterlanda (extranjero/a), eksterlande (en el extranjero), ekstertera (extraterrestre, adjetivo), eliri (salir), elŝovi (sacar deslizando, p. ej. la lengua), elspezo (gasto de dinero), elspiro (exhalación, espiración), endoma (en casa, doméstico, adjetivo), eniri (entrar), enlanda (nacional, en la nación, adjetivo), enlite (en la cama, adverbio), enpoŝa (en el bolsillo, adjetivo), enŝovi (meter deslizando, p. ej. una carta en una caja), enspezo (ganancia), enspiro (inhalación), foriri (irse), forlasi (abandonar), forlogi (espantar, alejar), formanĝi (comer/consumir completamente), forpeli (alejar, hacer desaparecer), forrabi (raptar, capturar y hacer desaparecer), ĝisgenue (hasta las rodillas, adverbio), interago (interacción), intermeti (entremeter, interponer), interparoli (conversar, dialogar), kontraŭbatali (dar batalla, combatir en respuesta), kontraŭdiri (contradecir), kontraŭstari (oponerse a), postmeti (poner al final), postsigno (huella, signo que queda al final), pretervidi (ignorar, obviar, dejar de ver), priskribi (describir), retromono (cambio de dinero, el “vuelto”), senama (sin amor, adjetivo), sendanĝera (sin peligro, adjetivo), sendenta (sin diente, mochuelo/a), sendorma (sin dormir, trasnochado/a), senescepte (sin excepción, adverbio), senfrukta (infructífero/a), senhara (calvo/a, sin cabello), senhoma (desolado/a), senkaŭza (sin causa, adjetivo), senkompata (inmisericorde, adjetivo), senlima (ilimitado/a, sin límites), senluma (sin luz, adjetivo), senmakula (impoluto/a, inmaculado/a), sennoma (anónimo/a, sin nombre), sennombra (innumerable), senpacienca (impaciente), senplenda (sin quejas, adjetivo), senpova (impotente, sin poder), senprobleme (sin problemas, adverbio), senriska (sin riesgos, adjetivo), sensona (sin sonido, adjetivo), sentima (sin miedo, adjetivo), senviva (sin vida, adjetivo), senzorga (descuidado/a), subaĉeti (sobornar, comprar corruptamente), subtaksi (subestimar), superŝuti (dar en abundancia, cubrir arrojando algo con abundancia), surstrate (en la calle, adverbio), trabori (atravesar, p. ej. taladrando), traflugi (atravesar volando), trairi (ir a través), tranaĝi (atravesar nadando), transdoni (traspasar, donar, entregar).

Para el uso: Las preposiciones el y en que se usan como prefijos en algunas de estas palabras forman antónimos, palabras de significado opuesto. Por ejemplo, spiri significa respirar, enspiri significa inhalar (es decir, “respirar hacia dentro”), elspiri significa exhalar (es decir, “respirar hacia fuera”). Igual que eniri (entrar, “ir hacia dentro”) y eliri (salir, “ir hacia fuera”): iri significa solamente ir. Otro ejemplo es enspezi y elspezi: ganar dinero y gastar dinero, es decir, “dinero que entra” (enspezo) y “dinero que sale” (elspezo). El verbo ŝovi es deslizar algo por una abertura: enŝovi es deslizar algo hacia dentro, elŝovi es deslizar algo hacia fuera. Comprender estos matices de los elementos de las palabras es importante porque permite comprender inmediatamente una palabra desconocida similar cuando la vemos o escuchamos sin necesidad de buscar un diccionario. El elemento for tiene el matiz de algo que desaparece o se va lejos de nosotros (como el elemento away del inglés). Por eso iri y foriri no son exactamente iguales: iri es simplemente irse, foriri es desaparecerse, perderse, irse lejos de la vista de alguien. El verbo forlogi (espantar, alejar) significa literalmente “atraer hacia lo lejos”, formanĝi (comer/consumir completamente) es como comerse algo hasta que desaparezca completamente, y forpeli (alejar, espantar) es “empujar algo hacia lo lejos, fuera de la vista”. Otros elementos que forman antónimos son antaŭ (delante de) y post (detrás de): antaŭmeti es “poner delante”, anteponer, y postmeti es “poner detrás”, posponer en sentido espacial. 

Palabras compuestas formadas por dos raíces:
 
Anasiri (pavonearse), animskua (que sacude el alma, adjetivo), atletkorpa (de cuerpo atlético, adjetivo), aŭdorgano (oído), aŭdvida (audiovisual), bananarbo (planta del banano), bankostumo (traje de baño), belstatura (de bella estatura), birdfiguro (figura de pájaro), blankhaŭta (de piel blanca), bluverda (verde azulado, adjetivo), bongusta (sabroso/a), brunhaŭta (de piel marrón, adjetivo), centreŭropo (Europa central), ĉerizarbo (cerezo), certmaniere (de cierta manera, adverbio), ĉielarko (arcoíris), ĉielvolbo (bóveda celeste), citronŝelo (cáscara de limón), citronsuko (jugo de limón), dankesprimo (expresión de gracias, agradecimiento), dikmuskola (muscoloso/a), doloresprimo (queja, lamento, expresión de dolor), dornplena (espinoso/a, lleno/a de espinas), estimesprimo (expresión de estima), fajfsono (silbido, sonido de silbato), ferakonto (cuento de hadas), fiersento (sentimiento de orgullo), fiŝkapti (pescar), frazfiguro (figura retórica, expresión), fremdlando (el país o los países extranjeros), frumatene (temprano por la mañana), grandsinjoro (un don, un gran señor), honordamo (dama de honor), inkaepoka (de la época de los incas), insulrando (orilla de la isla), jarlibro (anuario), kapdoloro (dolor de cabeza), kapturni (voltear la cabeza), karbonĉeno (en química, cadena de carbón), klarvide (viendo claramente, adverbio), kolĉeno (collar, cadena para el cuello), korbato (latido del corazón), korrompa (que rompe el corazón), kotonplanto (planta de algodón), kreditkarto (tarjeta de crédito), kronprinco (príncipe a la corona, príncipe heredero), labordaŭro (duración del trabajo, turno de trabajo), landinterno (interior del país), littuko (sábana), lulseĝo (silla mecedora), lumturo (faro), malicmiene (con malicia en el rostro, adverbio), mangesto (gesto de la mano), maniokfaruno (harina de mandioca), manpremi (dar la mano, tomar la mano), matenmanĝo (desayuno), mezoriento (Oriente medio), migdalforma (con forma de almendra, p. ej. los ojos), militministro (ministro de guerra, ministro de defensa), mortbati (golpear mortalmente), multmonata (de muchos meses, adjetivo), multnombra (numeroso/a), nudpieda (de pies descalzos, adjetivo), okulfrape (impresionantemente, algo que “golpea los ojos”), okulvitro (lentes, gafas), orientazio (Asia oriental), palmfolio (hoja de palma), pardonpeto (pedido de disculpa, pedido de perdón), pasvorto (clave, contraseña), penvalori (valer la pena), piedsigno (huella del pie), plenkreska (totalmente crecido/a, adulto/a), plurlingva (multilingüe), pluvrezista (resistente a la lluvia), pluvsezono (temporada de lluvia), pomsuko (jugo de manzana), poŝtelefono (teléfono celular), premsonĝo (pesadilla), provludi (ensayar, p. ej. música, concierto, obra de teatro), provtubo (tubo de ensayo), riverbordo (orilla del río, ribera), rokmuro (muro de piedra), ruĝflava (anaranjado/a), rulkorbo (carrito de supermercado), samforma (que tiene la misma forma, adjetivo), sammaniere (de la misma manera, adverbio), samnoma (que tiene el mismo nombre, adjetivo), samstila (que tiene el mismo estilo, adjetivo), ŝarĝaŭto (camión, camioneta), scipovi (saber, p. ej. un idioma), scivoli (tener curiosidad, querer saber), sensorgano (órgano de un sentido), sidloko (puesto, sitio para sentarse), socialdemokrata (socialdemócrata), sonbendo (banda sonora), spegulkvieta (quieto/a como un espejo, p. ej. un lago), spirsistemo (sistema respiratorio), ŝtatrenverso (golpe de estado), stelfiguro (constelación), ŝteliri (ir cautelosamente en silencio, como un ladrón), stelscienco (astronomía/astrología, ciencia de las estrellas), sukerkano (caña de azúcar), sunradio (rayo de sol), taglibro (diario personal), tagmanĝo (almuerzo), tagmezo (mediodía), teretaĝo (planta baja, la planta de acceso de una construcción), teroratenco (atentado terrorista), tertremo (terremoto), terurplena (aterrorizado/a), testudovo (huevo de tortuga), tetablo (mesa para el té), tetaso (taza de té), trinkmono (dinero para bebida, p. ej. el dinero que se da a los valets y sirvientes), tutamerika (panamericano/a), tutkorpe (con todo el cuerpo, en todo el cuerpo), tutmonda (mundial), violkolora (color violeta), vizitkarto (tarjeta de presentación o de visita), vojpeco (segmento del camino).

Para el uso: La mayoría de estas palabras son de uso corriente, pero algunas pocas tienen un uso más bien limitado a la literatura y la poseía y el habla de las personas cultas.

Palabras compuestas formadas por un numeral:
 
Kvinmetra (que tiene cinco metros), dukilometra (que tiene dos kilómetros), sesheptara (que tiene seis hectáreas), seplitra (que tiene siete litros), unuhora (que dura una hora), tritaga (que dura un día), trimonata (que dura tres meses), centpieda (que tiene cien pies), milpieda (que tiene mil pies), unudimensia (que tiene una dimensión), tridimensia (tridimensional), unujara (que dura un año), duflanka (que tiene dos lados), trikapa (que tiene tres cabezas), centkapa (que tiene cien cabezas), dupieda (bípedo/a), duokula (que tiene dos ojos), dumotora (que tiene dos motores), triĉambra (que tiene tres habitaciones), kvaretaĝa (que tiene cuatro pisos), dupartia (bipartidista). No hay ninguna restricción respecto al numeral que se quiera usar, incluso el numeral nul (cero): nulvalora (que tiene valor igual a cero, que no vale nada). En terminología de métrica y poesía se usan estas palabras para nombrar las estrofas: dekverso (estrofa de diez versos), okverso (estrofa de ocho versos), kvarverso (cuarteta o cuarteto), triverso (terceto). También se usa con la palabra jambo (yambo): trijambo, kvarjambo, kvinjambo, sesjambo, sepjambo.

Para el uso: Recordar que se pueden formar palabra similares cambiando el numeral que la palabra tiene al principio. Por ejemplo: unumetra (que tiene un metro), dumetra (que tiene dos metros), trimetra (que tiene tres metros), etc. No hay ninguna limitación sobre el numeral que se puede usar en estas palabras. Por ejemplo: dumilionmetra (que tiene dos millones de metros). Todas son adjetivos (terminan en -a) por ese es el uso que normalmente se da a estas palabras en la mayoría de los idiomas. Se pueden usar como adverbios, cambiando la -a final por la -e: kvinmetre (a la manera de cinco metros, en cinco metros). Estas palabras son difíciles de traducir porque no existen en español. Uno puede decir en esperanto por ejemplo: la muro longas sesmetre (la pared mide seis metros). La traducción en español no es literal pero transmite el mismo sentido de la oración en esperanto. Otro ejemplo: li kondutas kvarpiede (él se comporta como un cuadrúpedo).